Spanish is one of the most popular in the world. This is not surprising, taking into account 400-500 million carriers. But perfect knowledge of the language does not give an understanding of its history. Spanish is quite multifaceted, some features of this language are simply unknown even to those who speak it. That’s why we need to dispel some myths about the Spanish language.
Spanish is the same as Castilian.
Spanish was born in the kingdom of Castile. In this historic region of modern Spain today are the autonomies of Castile and Leon, Madrid, Rioja and La Mancha. That is why Spanish is often called Castilian, even carriers themselves use this designation. But philologists with this approach do not agree. After all, in this situation, all other languages that exist on the territory of the country, already cease to be Spanish. And this is Basque, Aragonese, Asturian, Catalan and Galician.
In Cuba, they talk in their own, Cuban, and in Mexico – in Mexican.
Actually, there are no such languages at all. They are all dialects of ordinary Spanish, which is one of the most common in the world. It is spoken not only in Spain itself and Latin America (Brazil and Haiti are the exception). Even in some states of America and in Puerto Rico, the language is as public as English. In total, about half a billion people speak Spanish in the world, and not in some “Mexican”.
All Hispanic people know English well.
Indeed, many residents of Latin America and Spain are fluent in English, yet they are proud of their native language. That’s why, turning to a passerby with an English speech, there is a risk of seeing a misunderstanding in the person’s eyes, even if he really understands what is being said. So, going to the countries with the Spanish language, it is worthwhile to take a phrasebook with you, otherwise the visit can pass in silence, and English will remain useless. It is also worth noting that the number of native speakers of the language exceeds that of English.
Spanish is difficult to learn.
No one says that there is a simple grammar in this language. But if you want to learn Spanish is not so difficult. There are no special difficulties with pronunciation and reading, as in most words words are written just as they are heard. Vowel sounds are not reduced here. Spanish is part of the most common Indo-European language family in the world. In its structure, it converges with other Romanic languages, such as Italian, Portuguese and French. Knowing them, you can easily understand the Spaniard. Also it is worthwhile to understand that in this language many words are borrowed from Arabic, English and Latin.
It was in Spanish that there appeared inverted question marks and exclamation marks.
It is believed that such symbols convey the expression of native speakers in the best way. This is only partly true. The speech of the Spaniards is really fast and brisk, the Spaniards are temperamental and hot. That’s why such punctuation marks help them to tune in to the right way. But again, philologists believe that these punctuation marks do not carry a particular burden, they are simply convenient. After all, because of the peculiarities of Spanish grammar from the very beginning of the sentence it is difficult to understand with what intonation – interrogative or exclamatory, it should be pronounced. Inverted punctuation marks appeared in the language not immediately, but only from the middle of the XVIII century.
In Spanish, the symbol ñ has always existed.
This letter is a symbol of the Spanish language. “Enya” sounds like a soft “n”. However, it was not always independent. This was only from the end of the XV century. Until then, the softening of the “n” sound was due to a double combination of the letters “nn”. Gradually it was decided to reduce one letter from this pair and place it above the other.And to completely simplify the graphic outline, they introduced a beautiful tilde, which is located above the “n”, creating a new unusual letter.
On the coat of arms of Seville, the NO8DO combination is in fact a masonic cipher.
Although this statement looks ridiculous, there is still some truth in it. In fact, the abbreviation on the coat of arms of Sevilla literally stands for “No me ha dejado” (“You did not leave me”). It was these words that King Alfonso X the Wise had once uttered in gratitude to the inhabitants of the city who supported him at the time of the uprising raised by the son of the monarch. And in the middle of the combination is not a figure eight and not a symbol of infinity, but an image of a wool coat, in Spanish – “madeja”. The phrase “No madeja do” sounds very similar to what was said by the grateful monarch.
Popular hype “ole-ole” was born thanks to football.
It’s easy to hear this short and energetic word from the lips of football fans. But its origin is not due to football, but to Spain and the local language. In this country, this speech helps to express feelings and support their pets in bullfighting or during flamenco dances. And in Spanish the same phrase also came from outside, from Arabic. There the word “Allah” changed.
The dollar symbol has nothing to do with the Spanish language.
Strangely enough, but the symbol “$” was invented not by Americans, but by the Spaniards. There is an opinion that it originated from the abbreviation of the word “peso” to the letters p and s. After all, this was the name of the coin that was in use in the Spanish colonies on the territory of America. There is another version of the appearance of the symbol, it is associated with the ancient Greek myth. It is said that before Gibraltar of the world simply did not exist, Gibraltar pillars were installed to warn travelers. And when the seizure was seized by the King of Spain, Fernando Aragon, he on his coat of arms and painted these two pillars, interlacing them with a ribbon shaped like the letter S. Over time, this image was transferred to the silver real, which was in the American colonies. It was almost the first world currency. Over time, the image was simplified, there was one vertical line through the letter S. So appeared well-known to all today the symbol of the dollar.
All dialects are close to each other.
Researchers note that the language becomes more and more disunited at the level of dialects. With globalization, the language becomes simpler and becomes an instrument of elementary communication, because of what it loses its literary depth and artistic diversity. For example, the difference between the Spanish version used and the classic Castilian variant in Argentina is especially noticeable. Here, as in Uruguay, people mostly speak the dialect of Spanish convicts, lunfardo. The exiles here were liberally expelled from Europe in the 17th-18th centuries. Already in the last century, Argentina was swept by a wave of Italian immigrants. It is no coincidence that their descendants are already half the country’s population. So the language was enriched with a lot of borrowings from the Italian, morphologically designed already according to the rules of the Spanish language.